作者简介

艾朗诺(Ronald Egan),现任斯坦福大学汉学讲座教授,曾获得National Endowment for the Humanities和American Council of Learned Societies研究员资格,参与撰写《剑桥中国文学史》。致力于中国古典文学研究。尤精于宋代诗学、宋代士大夫文化与宋代艺术史。曾将钱钟书《管锥编》选译为英文。即Limited Wews:Essayson Ideas and Letters by Qian Zhongshu(哈佛大学出版社,1998)。出版专著包括:《欧阳修的文学作品》(The LiteraryWorks ofOu-yangHsiu,剑桥大学出版社,1984);《苏轼的言、象、行》(Word, Image, and Deedin the Life of Su Shi, 哈佛大学出版社,1994);《美的焦虑:北宋士大夫的审美思想与追求》(The Problem of Beauty:Aesthetic Thought and Pursuits in Northem Song Dynasty China,哈佛大学出版社,2006);《才女之累:李清照及其接受史》(The Burden of Female Talent:The Poet Li Qingzhao and Her History in China哈佛大学出版社,2013)。

内容简介

《才女之累》是一部关于宋代女词人李清照的研究专著。作者在古今浩繁的相关资料中爬梳抉择,经过严密的分析论证,认为后人对李清照一代才女形象的认知和看待她的立场经历了层累性的改变,几乎所有关于李清照的惯常言论都是经过精心阐释的产物,只有经过传统这一棱镜的折射后,李清照才为正统文化所接受。后人为了强化她的传统形象,在明代结集的李清照的作品中,甚至混杂了后起的拟伪之作。作者将数世纪以来外加于李清照的累赘层层剥离,以重构一个接近本来面貌的李清照的形象,揭橥数世纪以来颇富趣味的李清照接受史。


艾朗诺(Ronald Egan),现任斯坦福大学汉学讲座教授,曾获得National Endowment for the Humanities和American Council of Learned Societies研究员资格,参与撰写《剑桥中国文学史》。致力于中国古典文学研究。尤精于宋代诗学、宋代士大夫文化与宋代艺术史。曾将钱钟书《管锥编》选译为英文。即Limited Wews:Essayson Ideas and Letters by Qian Zhongshu(哈佛大学出版社,1998)。出版专著包括:《欧阳修的文学作品》(The LiteraryWorks ofOu-yangHsiu,剑桥大学出版社,1984);《苏轼的言、象、行》(Word, Image, and Deedin the Life of Su Shi, 哈佛大学出版社,19...

下载地址

豆瓣评论

  • 伯樵·阿苏勒
    艾朗诺书可谓越写越好。作为汉学家真心无法在新材料新史料上觅得先机,但他在方法和视角上着实犀利~在李清照研究领域确实可谓凿开鸿蒙、手洗日月~译者译笔精良、通顺雅驯,尤其还更正了原著一些历史地理学和文言文理解的错误,这等翻译态度令人激赏。04-06
  • 秦小瑾
    充满着怀疑主义的、集大成的李清照研究著作,几乎涉及了李清照研究的方方面面,包括身世问题、再嫁问题、接受史问题、批评史问题和词作真伪问题等等,极见功力。作品予人启发性最大的就是对中国传统词作阅读习惯的突破:一种在大部分情况下会被认为是代言体的文体,为什么在李清照的身上会被认为是自传体书写?这是贯穿全文的逻辑,也警示我们在阅读时不要受定势所累,而要探究或许存在的“本来面目”。最后暗自窃喜一下,由于自己做过粗陋的易安词研究,阅读之下发现自己和权威的观点有暗合之处,看来自己的想法也并不总是学术垃圾。01-31
  • 倔执的旅人
    接受史视角下的李清照形象分析更加客观、有说服力。全书逻辑前提有二:第一,长久以来,易安词常被认定为本色的、真实的书写,书里对此始终持有警惕,因为词体写作有其特质,“男子作闺音”和女性书写很难从文本中绝对区分;第二,指出李清照词文献的出处,理清可信度较高的词作和疑作,并代入词文本的深层阐释。书中对李清照改嫁事件及其研究史全面梳理,叙述得颇有可读性,但实又有些繁复。李清照形象历经历史累积,对其认知常有先入为主的预设,应当尽量避免。李清照的清代接受,于词学本身书里反而基本不提,清人宋词选本以及词话中涉及的漱玉词选目似乎应当注意一下,当然其结果可能是缥缈不定的,就好像《人间词话》不提李清照,很难有个确定的答案。05-04
  • 饮野客
    读完 很久没有掩卷后长长的静思了 本书有一种难得的冷静的公允 这样的公允带来的就是可靠的信服 此外 翻译也很好 而最为重要的一点 是围绕着接受史这一主题揭示的古往今来文学界对一位女性作者的曲解 误读甚至是诋毁污蔑的可怖主流 尤其是面对一位极其卓越的女性而情不自禁生发的自卑而自大 自愧而阴毒的性格体现 本书当然是一家之言 但关于李清照 应是第一家之言而当之无愧 05-14
  • 安提戈涅
    引入了女性主义的视角,重审李清照的创作历程与人生经历。有两条大的线索贯穿其中,其一是通过李清照的批评史指出中国传统文学研究中一种惯常的误读范式,也即自传性质的解读,把李清照的一切诗文都与其生平经历一一对应;其二是透过宋代已降的李清照接受史,和盘托出背后的男性创作场域的风尚乃至每个时代的道德风势变迁。第一条线索牵涉到一个极为重要的文学观念,就是我们如何理解文学的“真”与“实”、如何理解“虚构”,一旦性别问题介入,这个概念会变得更为复杂:在何种程度上,我们是在代言,亦或是自言?第十章文本细读时,讲到一个女性在《声声慢》里自言而非代言其衰老的体验,第一次发现其珍贵并不只在于开篇的叠词运用。《词论》中李八郎的故事解读的也很好,性别才调的颠倒叙事,有点像巴特《S/Z》里阉歌手讲故事的意图。07-31

猜你喜欢

大家都喜欢